সুগার থেকে ম্যাগাজিন : শব্দ ইংরেজি মূল আরবি

আন্তর্জাতিক ডেস্ক
আন্তর্জাতিক ডেস্ক আন্তর্জাতিক ডেস্ক
প্রকাশিত: ০১:৫৯ পিএম, ১১ মে ২০১৮

ভাষাগত দিক থেকে জার্মানির সঙ্গে আরবি ভাষার সম্পর্কটা পুরনো। নিত্যদিনের ব্যবহৃত ইংরেজি ও জার্মান শব্দে রয়েছে আরবি ভাষা থেকে নেয়া শব্দ।

এমন কিছু ইংরেজি ও জার্মান শব্দের খোঁজ দিয়েছে ডয়চে ভেলে যেগুলোর মূল রয়েছে আরবি ভাষাতে।

অ্যালকোহল
আরবি ‘আল-কুহিল’ শব্দটি থেকে ইংরেজি শব্দ অ্যালকোহলের উৎপত্তি৷ ‘কুহিল’ শব্দের অর্থ চোখে কাজল দেয়ার জন্য এক ধরনের প্রাকৃতিক খনিজ পদার্থের নির্যাস। ইউরোপে রসায়নবিদদের মতে, যেকোনো পদার্থের নির্যাসই হলো অ্যালকোহল।

কফি
অনেকেরই ধারণা কফি শব্দটি ইতালি ভাষা কাফে থেকে এসেছে। তুরস্কে কফিকে বলা হয় ‘কাহুয়া’, যেটা আরবি শব্দ ‘কাহুহ’ থেকে এসেছে। এর অর্থ ওয়াইন বা মদ। অথচ ইসলামে মদ্যপান নিষিদ্ধ। তাই কফিকে বলা হয় ‘ওয়াইন অব ইসলাম।’

সুগার
কয়েক শত বছর আগে আরব ব্যবসায়ীরা নিজ দেশ থেকে ইউরোপের দেশগুলোতে চিনি সরবরাহ করত, যাকে তারা বলত ‘শার্কারা,’ যার অর্থ কণা বা বালি।

সোফা
আরব বিশ্বে সোফাকে বলা হয় ‘সুফহা’, মূলত কোনো স্থানে কার্পেটিং করে তার উপর বসার স্থান।

ম্যাট্রেস
‘মাত্রাহুন’ শব্দের অর্থ কুশন বা কার্পেট৷ এটি ল্যাটিনে রূপান্তরিত হয়ে মাটেরাসিয়াম হয়েছে, পরবর্তীতে ইতালিয় ও অন্যান্য ইউরোপীয় ভাষায় পরিবর্তিত হয়ে ম্যাট্রেসে রূপ নিয়েছে।

ম্যাগাজিন
আরবি শব্দ ‘মাকজিন’-এর অর্থ হলো স্টোর হাউস বা গুদাম ঘর। এটি ইতালিয় ভাষায় মাগাৎসিনো এবং ফরাসিতে ম্যাগাসঁ-এ রূপান্তরিত হয়েছে, যার অর্থ দোকান। ইংরেজি ভাষায় গিয়ে এটি ম্যাগাজিনে রূপান্তরিত হয়েছে।

জিরাফ
আরবি শব্দ ‘সারাফা’ ইতালি হয়ে ইংরেজিতে গিয়ে জিরাফে রূপান্তরিত হয়েছে।

এনএফ/এমএস